California

June 17th in Marina del Rey

マリナデルレイ到着当日をもう少しレポートします。
Let me talk about what we did on the day of arrival.

恒例の到着炊きこみごはん。あとは食材消費祭り。まだ残ってたリンゴとオレンジ。それからジャガイモをたっぷり使ったポテトサラダ。あとは昨日の肉じゃがの残りに、アクシデント的に生まれた予定外の半熟卵を入れて、味噌を溶いた、よくわからないみそ汁。
We had takikomi-gohan (soy sauce seasoned rice) for breakfast as we always do right before arrivals, and tried to eat up everything remaining (not succeeded). Apples, oranges, and potato salad with a lot of potatos. Plus miso soup which used the nikujaga soup which was last night's leftover with soft-boiled eggs. Eggs in miso soup?! Well, I accidentaly cooked soft-boiled eggs, so I had to use them for something.  

P6180437s

昨日のいい天気とはうって変わって、、、もやがかってます。目の前にはっきり見えるはずの大陸もぼんやりとしか見えません。
Contrary to yesterday, it was foggy. We didn't see the big land clearly which let us feel "we are almost there!" 
P6180438s

マリナデルレイが見えてきました。
Marina del Rey came in to our sight.
P6180443s

P6180444s

前回到着した時は、はためくアメリカ国旗に感激したけど、曇り空、無風の中の元気ない状態だったので、心はそんなに踊りませんでした。もちろん、今回はアメリカ国内を移動しただけだから、っていうのもあるかも。
When we arrived here last time, I was so excited to see a flying the Stars and Stripes, I was not this time as it was so cloudy and there was no wind to fly the flag. Plus, we sailed from US to US.
P6180446s


P6180447s

P6180449s
でも、曇ってても素敵な街です、マリナデルレイ。
However, Marina del Rey is a beautiful place again.

今回の到着ビールはハワイで買ったKIRIN。
"Arrival beer" this time is KIRIN that we bought in Hawaii.
P6180454s

ブログを読んでいてくれたヤードのスタッフが、まだ航海中の船宛に「冷たいワインとビールどっちがいい?」とあらかじめメールくれていて、「ビールは積んでるからワイン!」って伝えたら、ホントに6本の冷えたカリフォルニア白ワイン用意しててくれました。嬉しい!
Since the yard manager where we stay had read our blog, he provided us chilled white California wine! How nice!
P6180455s

で、さっそく片づけ片づけ!セール外して
We started working right away. Taking away the sails, 
P6180456s



デッキ上の回航グッズ外して
taking out delivery equipment on the deck, 
P6180457s

他にもみんなが作業をする中、私は一人空港へ行きレンタカーピックアップし、ロングビーチに行きカスタム手続き。カーナビもiPhoneもないなか記憶だけを頼りにカスタムに着いて安心したのか、帰り道マリナデルレイの出口でハイウェイ下りてからヤードまで15分そこらのはずが1時間以上迷いました。ほんと方向音痴いやです。

While other crew were still working on the boat, I picked up a car at the airport and drove to Long Beach to visit CBP. I was so happy that I could reach CBP office only with my memory from 2 years ago. However, I was so relieved that it took more than an hour to get back to the yard after getting off the high way which usually takes 15 minutes.....yes, I am really bad at directions. 


で、夜は、以前から計画してた韓国焼肉屋!そう、4年前に渡辺謙夫妻に遭遇し、2年前は2回も足を運んだあの店です。
Then, Korean Yakiniku (BBQ) place for dinner. Yes, it is the restaurand where the team met Ken Watanabe 4 years ago, and we ate twice 2 years ago.
IMG_3732s

肉もおいしいけど、キムチとサンチュがおいしい
Of course I missed meat, but I actually was so happy to eat fresh vegitables.

Mayuko

June 18th in Marina del Rey

昨日、到着早々ガッツリ働きましたが、今日も朝7時にはアパートを出発して仕事開始!
Although we worked a lot on the day of arrival yesterday, we left our apartment at 7 and started working!

まずはバースに置いてあった色んな荷物を移動。
First of all, we moved out everything from the berths.
IMG_3734s

各処の修理&グレードアップ。水漏れ対策を施し中の古川さん。
Reparing and upgrading several places. Furukawa is attatching a new device to prevent water leak.
IMG_3740s

新しいデバイスの設定を頭を悩ませながら勉強中の座長。あ、もう回航中じゃないので、座長はやめて安藤さんと呼ぶことにします。
The delivery captain Ando is studying a new device. It looks like he's having a hard time!
IMG_3735s

私はインスペクションに向けて、安全備品を確認&陳列中。
I checked the safety equipment and lined them up on a berth for the coming inspection.
IMG_3737s


Bengalチームの超がつくほどのサポーター、Shorline Yacht Clubのキャシー&ゲイリー夫妻が訪ねて来てくれました。
Our super super supporters, Cathy and Gary from the Shorline Yacht Club visted us on the boat.
IMG_3742s

ワインにビールにクルー1人1人のお菓子に、、、、たくさんお土産もらっちゃいました!
They brought us wine, beer, and individually packed snacks & candies....! 
IMG_3745s

海況が激しいと、ご飯だけ炊いて、あとはそれぞれ自分の好きなレトルトやふりかけで食事をとってもらうことがあります。「各自で!」の日と呼びます。でも今回のレグは17日間3食全て私が調理し、各自!の日がありませんでした、よって、大量の缶詰やインスタントラーメン、レトルトが残っています。アパートのクローゼットは食品だらけです。
When the sea is rough, I just cook rice and ask other crew to eat rice with retort foods, furikake, or canned foods. However, I cookd all the meals this time, so we still have a lot of canned and instant foods. We keep them in the closet in our apartment.
IMG_3752s

夕食は、もりシェフが腕をふるってくれました。
Morimori cooked feast for dinner!
IMG_3750s

グリルサーモンにサラダ、浅漬け。しょっぱなからこんなん作ってもらっちゃったら、私これから夕食作れませんけど。。。
Grilled salmon, salad, Japanese style pickles.......if we started our lives in Marina del Rey with the meal like this, I won't be able to cook! It was so nice.
IMG_3751s


Mayuko


June 19th in Marina del Rey

今日も7時出動!!!
We started at 7 today as well!!!!

回航に使わないハリヤード外してたので、レースに向けて再度入れました。
We put back the halyards into the mast that we didn't use for the delivery. 
写真 1s

回航中にディスプレイがダメになってしまったので取り付け。
Installing a new dysplay as one was broken during the delivery sailing.
写真 2s

そして、私の仕事場(?)、ギャレーを掃除しました。白くなった気がします。
I cleaned my work place, galley. Looks whiter and shiny?
写真 3s


で、4時には完全撤収のルールを徹底して守ってます、この2日間。早く始めて早く終わる!
We keep following our rule for these 2 days, finishing all the work and leave the yard at 4pm!

ところで、裸足で歩くのは部屋の中だけなのに、この2日間、なぜだか足の裏が真っ黒、ほんとに真っ黒。どうやらはいてるビーサンが汚れてるんじゃないかと言われてます。
My feet have been so dirty for two days. I don't walk around with my barefoot outside here, only inside the room. Everyone says my flipflaps are dirty.
写真s



Mayuko



 

June 20th in Marina del Rey

今日はインスペクション。
The safety inspection was taken place today.


2年前も4年前も担当してくれたダグがきてくれました。対応する安藤さんは慣れたもんで、サクサクと終了!
Inspector was Doug who did the inspection 2 years ago and 4 years ago as well. 
1 (2)


フォアステイとヘッドフォイル、メンテナンスしました。
We maintained head stay and head foil. 
1 (5)

1 (6)


コックピットでは、業者が長い航海でつるつるになってしまった滑り止めの塗り替えを進めてくれています。
A painters have been working on our deck to repaint nonskid floor which got slipperly after the long sailings.
1 (4)

レースでは使わない回航グッズをまとめてます。セールをはじめ、デカラップでぐるぐる巻きにするって作業、何度もやっているので慣れてきました、そして作業のテンポも速いです。
We bring the delivery gear together as we won't use them in the race. Since I have wrapped so many things since November, Now I am really good at wrapping stuff. and I'm fast!!
1 (7)

あまり慣れていないケンさんもチャレンジ。まだまだラップの引っ張りが足りません。
Ken tried. He still needs training to stretch wrap.
1 (8)


そして、船底塗装のため上架。
The boat was hauled out to paint the bottom.
1 (9)

船台をナナメ向きにして船を突っ込むの、はじめてみました。
I've never seen a boat docking to a cradle at an angle. 
1 (11)

そして、船台の移動は人海戦術。
They move a cradle with man power, not a machine.
1 (10)

キールに何かひっかきキズのようなものがありました。そしたらサメの歯らしきものが刺さってました。サメが食べ物と間違えてキールに噛みついたみたいです。
There were some scratches on the keel, and we found tooth of something  maybe a shark? It looks like a shark mistook our keel for a good food and bit.
1 (12)


夜ご飯はテイクアウト買って、ベニスビーチで!
Had takeout supper at Venice Beach. 
1 (13)

陽一さん到着したのでみんなでミーティング。
Had a team meeting as Yoichi arrived.
写真s

そうそう、昼間の作業中にケンさんに「まゆちゃんお尻見えてるよ」と言われて、何のことかと思ったら、はいてるショートパンツが劣化して、お尻が破れてました。のでセールリペアシートで修理。ちょっとしたポケットにみえてオシャレです(?)。ちなみにこのショーツ、高校生のころから履いてます。
By the way, Ken told me that there was rip on my shorts when I was working on the boat. So I attatched sail repair sheet. I liked it, it's nice,  it looks like a pocket?  I don't want to through these shorts away as I have kept those since I was in high school!
1 (14)

そしたら、なんとタイミングよく、日本のかわいいサポーターからかわいい柄のショーツのプレゼントが届きました。さくらありがとねー。
Then... guess what? My little supporter in Japan sent me a cute shorts and I received them today through Yoichi. How could she know that I needed new shorts!
写真s

Mayuko

June 21st in Marina del Rey

今日もサクサク作業進めます。
Worked hard today as well.

今日もラップ巻き巻きです。
We're still playing with wrap!
1 (7)

ながーいバテンの入ったレイジーまでラップで巻き巻き。
We even wrapped main sail jack lines with long battens.
1 (8)

木箱に大切なものを梱包。シドニーホバートから大活躍の陽一さんお手製の木箱です。
Important gear were put in the special wodden box made by Yoichi. The box traveled Japan-Syedney-Japan-California. Then going to Hawaii, then will go back to Japan. Long journey.
1 (9)

とりあえず今日ピックアップにきてもらう荷物はこれだけ!回航のためだけに積んでいるもの、意外とたくさんあります。
These are the luggage which were picked up for now. It's surprising that we have this much stuff only for delivery sailings.
1 (6)

トラックからはみ出まくり。でもこんな感じのトラック、アメリカだとハイウェイでたくさん見かけます。
Many stuff are sticking out from a truck, however, we can see a lot of trucks like this one on high ways in US.
1 (3)

この風景、どっかの中米の国みたいな感じです。陽一さんハマってます。
This picture looks like to be taken in somewhere in central America. Yoichi really fits in the scenary.
1 (2)

そして同じテーブルでお昼ご飯。今までは船で食べてましたが、上架されてて不便なので地上で。毎日お昼ご飯は、回航食料のあまりのカップラーメンがメインです。その他、各自朝にサンドイッチやおにぎり作って持参してます。
We used to eat lunch on the boat when it was on the water, however since it's been hauled out, we eat lunch on ground. We eat left over from delivery sailing for lunch, mainly cup ramen and canned foods. Some bring sandwich or onigiri (rice ball) that we cook at our apartment in the morning.
1 (4)


そして、今日の夜は、前々から決まっていた、肉の日!陽一さんが到着した翌日の夜ごはんは、がっつり肉、と決めてました。そしてシェフもりは3日前から肉の熟成に手をかけてました。シェフに教えてもらったところによると、アメリカのスーパーで売っている肉は、しばらく熟成した方がおいしいそうです。日本で売っているのはすでに熟成されてから売っているらしいです。
What did we have for dinner? Beef! It was already decided a while ago that we're going to eat meat on the next day of Yoichi's arrival. Chef Mori had aged the meat for three days. He told me that we should age meat for a while which is sold in US. The one wold in Japan is already aged at manufacture. 
1 (10)

もりもり大先生による豪華な金曜の夜ごはん。Fabulous Friday dinner by Chef Mori.
1 (11)
ブッファラとトマトのサラダ、シュリンプカクテル、ツナハラペーニョディップ(これ最高においしかった!)、
Bufala and tomato salad, shrimp cocktail, tsuna & jalapeno dip (my favorite!)

1 (12)
オリーブオイルグリル野菜、ビーフステーキ、Tボーンステーキ、超甘い焼きとうもろこし、そしてご飯。
grilled vegitables, beef stake, T-bone stake, grilled sweet corn, and rice.

1
ながーい海外滞在生活、毎日外食だと栄養偏るしお金もかかるし、と、だいたい毎日3食とも自炊してますが、自炊の方が豪華かも。
The idea that we cook by ourselves is that we don't want to spend too much money for eating out and want to eat healthy, but we actually has been eating nicer foods than we go out!

早めに始まった花金(古い?)ディナー。まだ21時過ぎだっていうのにもうみんなベッドに撤収しました。今週1週間走り続けて疲れがたまったのかな。
We started eating early tonight. It's still 5 minutes past 9pm, everyone started to settle down in their own beds. I gues we are tired from working hard all week.

今週末はオフ!!
We're taking days off this weekend, yay.

Mayuko


View Bengal7_5 in a larger map
アクセスカウンター
  • 今日:
  • 昨日:
  • 累計:

最新コメント
  • ライブドアブログ