Hawaii to Marina del Rey

June 8t--Hawaii to Marina del Rey

996f26d7.jpgJune 8th 6:30am JST
Position:N34°06, W148°50
Boat speed:7kt
Heading:45°
Wind speed:11.9kt
Wind direction:150°
Sails:Main and the motor
Weather:cloudy and misty rain

まゆこです。

昨日のブログアップ後、風が上がって帆走に戻りましたが、またしても落ちて機
走中です。エンジン回す時間が長かったため、冷蔵庫の中のきゅうりが凍った後
溶けました。3本くらい新鮮な野菜を無駄にしちゃいました。
After posting the article yesterday, the wind went up and we cut off the
engine, but now again we are sailing with the motor. As we have run the
engine for a long time, cucumbers in the fridge were frozen. Wasted
three cucumbers.....farewell to precious fresh vegitables.

昨日は堀江謙一さんの『太平洋ひとりぼっち』を読みました。(※23歳の時に19
フィート/約6メートルの船で西宮からサンフランシスコまで94日かけて単独で
渡った人です。それ以外にも何度も太平洋横断と世界一周してます。足漕ぎボー
トでハワイ~沖縄渡ったり、ウィスキー樽リサイクルして作った船で太平洋渡っ
たり。ぜひwikipediaで探してみてください)。
I read a book written by Kenichi Horie who single handed from
Nishinomiya Japan to San Francisco with 19ft boat when he was 23 years
old. In addition to that journey, he sailed across the Pacific more than
7 times by himself with a 2.8m boat, a solor power boat, a boat made of
recycled whisky casks, etc... and around the world without dropping by
anywhere. (look up him in Wikipedia!)

その中で、「それにしてもヨットは強いと、つくづく感心する。信頼がわく。た
のもしいようないじらしいような…。ああ、身の一部だと痛切に感じる。つくさ
なくてはいかんで。そう自問自答する」という箇所を読んではっとしました。
2011年に太平洋航海した時乗った、回航も視野に入れてデザインされた46ft
Bengal7 (Ohashi 46)の快適さに慣れてしまったあまり、新しい54ft Bengal7
(Humphreys54)での生活の不便さを46ftと比較してはよく愚痴をこぼしてます。
でも、日本~シドニー~ウェリントン~タヒチ~ハワイと10,000マイル以上もの
間、激しいピッチングやヒールに耐え、安全に私達クルーを乗せて運んでくれて
いるのでもっともっと感謝しなきゃなぁ、と。考えてみれば、乗っている日数も
マイル数も、私にとっては、46ftよりも54ftと過ごしている時間の方がもう上
回ってます。もっとかわいがります。
In the book, he says "A sailing boat is really strong, I'm quite
impressed. I trust in it. Reliable and lovable. I realize acutely that
she is part of myself. I have to do my best for her". When I read it, I
questioned to myself if I really love this boat. Since I am used to live
on 46ft Bengal7 (Ohashi46) with which I sailed across the Pacific in
2011 and which was designed with the consideration that the boat will be
delivered by sea and crew will live on the boat many many days, I
sometimes complain how harder it is to live on 54ft Bengal7 (Humphrys
54). However, I have spent more time with 54ft than 46ft. She has stood
up to hard pitchings and heels and took us from Japan - Sydney-
Wellington- Tahiti-Hawaii, more than 10,000miles safely. I really have
to be thankful to her and take a good care of her.

堀江さんは何千回と「太平洋を渡った動機は?」という質問を周りの人から繰り
返し受けたといいます。その答えは「わたりたいから、わたった」。で、周りの
人はこんな漠然とした答えじゃ納得しない、と。でもなんかわかる気がします。
「渡ってみたかったから」それだけ。
Mr. Horie had been asked "why did you across the Pacific?" many many
times. He always answered "because I wanted to". Of course people who
asked were not sutisfied with such a vague answer. However, I can
understand him. I sailed across the Pacific because I watned to try it.
Just it.

船酔いひどい時は最悪だし、ヒマなときはヒマすぎるし、お風呂に何週間も入れ
ないし。2年前に渡って満足したはずなのに、でもまた懲りずに乗ったのはなん
でだろう、と考えると、結局同じかも。「また渡りたかったから」。掘り下げれ
ば細かい理由はいくつでもあるかもしれないけども。強いて言えば「陸にいると
自分が主役になりがちだけど、海をヨットで渡ってると地球の一部として生きて
る感じがするから、自分にとって自然な感じがするから」。なんかかっこいく聞
こえますね笑。それから、いろんな国の人に会ったり文化に触れたりするのが好
き、という観点からいうと、海からその土地に入ると、空路で入るよりも、その
土地の文化や土地に自然に溶け込める気がする、というのも1つの魅力かな。
I sometimes get seasick so bad, get bored often on the boat, and cannot
take shower for weeks. Why did I decide to sail long distance again
after beeing satisfied with the sialing I did two years ago? The answer
is same. I just wanted to sail across the ocean again. There might be
small reasons if I go further. If I were to dare to find a specific
reason, I'd say, "when I am on land, I sometimes feel I am the center
of my life, when I'm in the ocean, I feel I'm a part of the earth. It is
more natural to me." Haha, yes, sounds so affected, but it's true. Also,
from the point of view that I like experiencing different culture and
meeting different people (which means I like travelling), getting into a
country by sea let me feel that I blend in with a culture and people
more naturally than by air.

何度も太平洋横断を繰り返す理由は?と堀江さんにも聞いてみたいです。
I'd like to ask Mr. Horie as well why he does trans Pacific and around
the world over again and again.

今日のお昼は1000マイル通過&マリナデルレイの緯度通過の記念のお祝いでもし
ようと思います。ハワイからカリフォルニアの間には赤道も日付変更線もないの
で。。。。
I'm thinking about celebrating the passing of the same latitude with
Marina del Rey and reaching to 1,000 miles with special lunch. We don't
pass either the equator nor the date line on the way from Hawaii to
California.....no big celebration.

昨日書くの忘れてたけど、日本代表、ワールドカップ出場決定おめでとーーー!
私もブラジルいきたいなぁ。
I forgot to write this yesterday. CONGAULATIONS to Samurai Japan! I
wanna go see the games in Brazil in 2014.

そして最後になりましたが、里美さんお誕生日おめでとう!

Mayuko

June 7th

3828bd22.jpgJune 7th 5:30am JST

Position:N32°33, W151°12
Heading:35°
Boat Speed:5.8kt
Wind Direction:130°
Wind Speed:6.5kt
Weather:fine
Sails:main with the motor

まゆこです。

昨日の夕方から風が落ち、さらにかなり西よりになってきたのでジブダウンして、座長十八番のプロペラ回し開始。今は風向は東寄りにもどりつつありますが、いかんせん風がよわーい。15日着の夢は崩れ始めました。
We pulled down the jib and started the motor last evening as the wind
decreased and shifted to West. Now the wind shifted back to East but really
weak. Well I guess we won't be able to arrive before 15th...?

風がないとやることと言ったら食べること。今回は14日+予備で20日×3食×5人の食料を計算して積んでいます。でもカップラーメンは食当の私が用意する3食には含まれず夜食としてカウントして積んでいます。朝だいたい7-8時、昼12時、夜19-20時に取るので、夜中に必ずお腹が空きます。でも昨日は日中あまりにもヒマ過ぎたのか、昼間からじんさんがUFOに手を出し、もりもりさんもぺヤングに。
You know what we do when there is no wind is eating, always. We have foods
for 20days (14days + extra 6 days) x 5 crew x 3 meals on board. Cup ramens
are not included as they are night snacks. We eat breakfast around 7-8,
lunch at 12, and dinner at 19-20. As there is a big gap between supper and
breakfast, guys need night snacks.

ヒマヒマといいながらも食べること以外にも色々やってます。筋トレしたり、ヨガしたり、本読んだり、もりもりさんに人生相談したり、レースのためのインスペクションの準備したり。さらにはレース前、どの日に、恒例の焼肉屋に行くか、ということまで考え始めてます。
Although we're saying boring boring boring, I do some other stuff beside
eating. Yoga, reading, talking about my furure with Morimori, and preparing
for the inspection for the race. We even talk about on which day we should
go to the Korean BBQ place where we always go before the race.

食料の話に戻りますが、座長がずっと忙しくて手をつけられていなかった、造水機の修理完了!座長が日本で一旦海水を溜めるためのお手製タンクを作ってきたのでそれを追加することによりスムーズに動くようになりました。これでレースもバッチリ。ところで、ペットボトルの水の減りがいままでのレグに比べてかなり遅いです。造水機動くようになったといえども飲み水は今までと同じようにペットボトル使ってます。おそらく毎日水を大量摂取するケンさん不在のためと思われます。
Talking about water, the busy captain finally could have time to fix the
water maker. However we still use bottled water for drinking. I noticed that
we consume less water than usual. I had not realized till now that how much
water Ken consumed while he was on the boat.

Mayuko

June 6th--Hawaii to Marina del Rey

a0cac872.jpgJune 6th 5:45am JST
Position:N31°22, W153°24
Boat speed:7kt
Heading:50°
Wind speed:12kt
Wind direction:190°
Sails:Main and Jib
Weather:clear

まゆこです。

お告げ通り、30Nを越えたら風が南に回り始めました。ログが思うように稼げま
せん。ちなみに、計器の風向は190だけど、偏差の関係で実際はもっと西よりで
す。このあたりは偏差が10度くらいあるそう。のんびりセーリングには気持ちい
いのですが、陸についてレース準備のためにあれやってこれやってと頭の中にあ
るからか、今回のレグは早く陸に着きたくてたまりません。
As our forecaster said, when we reached 30N, the wind shifted to South.
We need more speed toward North. The wind direction that the meter shows
is 190, however it is more westery as deviation around this area is 10°.
I usually like to sail with this condition, however, I really want to
land as soon as possible this time as we need to have some things done
before the race.

でも時間もあって海況が穏やかなので食事はちゃんとしたもの作れてます。昨日
の昼は野菜たっぷりアサリ入りちゃんぽん、夜はしいたけ、にんじん、れんこ
ん、たけのこの筑前煮、そして今日の朝はハムエッグとサラダ、昨日の筑前に残
りの変形お味噌汁、切り干し大根入り。陸上にいる時よりもバランスのとれた食
事してると思います、はい。
As the sea is calm, I can take a lot of time to cook. Champon (noodle)
with clam and a lot of vegitables for lunch yesterday, chikuzen-ni
(traditional Japanese vegitable stew) with bamboo shoots, lotus roots,
carrots, shitake mashrooms, and bacon for dinner. Chikuzen-ni based miso
soup with dried daikon, sunny side up, and salad for breakfast. I guess
we eat much healthier than when we are on land.

今回のレグは、せっかくのもりもりさん乗船なので、最大限に利用させてもらお
うと思ってます。今は我らがお告げの主、馬場さんの著書を読みながらわからな
いところをもりもりさんに質問する、というスタイルで海の天気の勉強中。また
コリオリでつまづきましたが、森大先生が、深く考えないでコリオリとはそうい
うもの!と思えばいい、とアドバイスくれたのでそう思うことにしました。
Since Morimori is on board, I have to make good use of him. I am
studying the weather in the ocean along with Mr Baba's book, the weather
forecaster who sends forecast everyday to our boat. When I have some
questions, I ask Morimori who is also a certified weather forecaster and
a navigator for our race team. I again had hard time to understand
Coriolis force. Morimori advised me that I do not need to stop to think,
I just memorize how it works.

それから、延ばし延ばしにしていた星座の勉強も、もりもりさんの助けの下、ぼ
ちぼちと始めました。昨日は獅子座を覚えました。南太平洋回航中とは違い、雲
が多く、くっきり星が見えないのが残念です。
I am also studying stars which I had postponed for a long time with
Morimori's help. I learned the Lion last night. I wish we could see the
stars more clearly like when we were sailing in southern pacific. Too
many clouds.

そして、もりもりさんは先生だけでなく、私のメンターにも早変わりです。「こ
の太平洋周遊航海で成長した点は?と質問されたらどう答える?」との課題を投
げかけられました。一応答えてはみたもののまだまだです。ぼーっとしながら考
えながらぼーっとしながらもりもりさんとの日々を大切に過ごそうと思います。
「せっかくだから」笑。
Morimori is not only my teacher but also a mentor. He asked me "how
would you answere if you are asked that in what point you have developed
yourself during this around-the-pacific sailing?".I could not give him a
full answer, I need to work more on this. I still have three months.

ちなみに、ほっかむりかぶってぐでーっとしてたら「安来節の認定受けられるん
じゃない?どじょうすくいで世界に羽ばたいてる人まだいないと思うよ?」と言
われました。そうかな、いけそうなのかな?

Mayuko

June 5th--Hawaii to Marina del Rey

6c352e0d.jpgJune 5th 5:30am JST
Position:N29°37, W155°46
Boat speed:9.5kt
Heading:35°
Wind speed:12kt
Wind direction:130°
Sails:Main and Jib
Weather:cloudy

まゆこです。

順調に北上しています。曇ってて気温もそれなり、スプレーも浴びなくなってき
たので快適セーリング。インスタントラーメンも作れるくらいのヒール具合で
す。でも欲を言えばポートタックがいいんだけど、北上しきるまでそれはなさそ
うだな。
We are sailing up north so well. Cloudy, not hot, and no spray. The boat
does not heel that much as I can cook instant ramen. I'd be happier if
the boat was on port tack. However, I don't think it would happen till
we get to the nothern point.

ハワイまでの長い長い回航で、いろいろ知恵を絞り、各所の水漏れへの対策はほ
ぼ完璧と思いきや、ここにきて、ギャレーの棚の天井から漏れ始めました。漏れ
対策のカップがしてあって、今までほとんど漏れはなかったのに。ハワイの強い
紫外線で劣化したのかな?棚に溜まった水がじょじょじょじょーと小さな滝のよ
うに勢い良く流れでてきて、コンロに置いてある鍋の中に落ちていきます。ほ
うっておくと鍋の中のスープが強烈な塩辛さになるので、左側のコンロには食べ
物が入った鍋は置かないようにしてます。うーん、どうにかせねば。
As we had thought and worked hard on how we could provent water leaks
here and there on the boat, we could not find any place that water leaks
when we were in Hawaii. But water started leaking from the top of the
shelf in front of the gas stove althuogh we had put a cup to prevent the
leak. I guess the cup and silicon went bad because of the strong
sunlight in Hawaii? The water collected in the shelf comes out to the
stove like a small fall. It directly falls into a pot on the stove, so
if I leave a pan or pot with some foods on the stove, they get salty.

今回は安藤&じん、もりもり&古川ペアのワッチです。安藤ワッチが風を呼ぶ
ワッチみたいです。座長が出てくるとだいたい2-3kt風が上がります。
On this leg, groups for the watch are Ando & Jin and Morimori &
Furukawa. It looks like Ando's group draws wind. Whenever he comes out,
wind goes up 3-4kt.

昼間は曇りが多めですが、昨日の夜、空の真上の方は雲が切れました。北斗七星
と北極星、さそり座がきれいに見えました。低い位置に雲が残っているおかげ
で、空が少し明るめで、満天の星ってまでは行きませんでしたが。
Although there were some clouds remainig around the horizon, we could
see a lot of stars at the top of the sky last night. The Great Bear, the
polar star, the Scorpion......because of the clouds around the horizon,
the sky was relatively brlight and couldn't see "millions" of the
starts, but maybe thousands?

今回、タフブックを新調しました。ハワイまで使っていた年季物と比べて処理速
度が早くてうきうきします。
We got a new Tough Book. The process speed is much much faster than the
old one. I like it!

Mauyko

June 4th--Hawaii to Marina del Rey

c70a5065.jpgJune 4th 6am JST
Position:N26°41, W157°15
Boat speed:9-10kt
Heading:5-10°
Wind speed:13.5kt
Wind direction:105°
Sails:Main and Jib
Weather:cloudy

まゆこです。

目が覚めたら、パイナップルが生贄のようにスターンに吊るされていました。昨
日の私のブログを読んだもりもりさんが船外に避難させてくれてました。正直昨
日のブログを読み返してみるとあまり記憶にありません。意識朦朧としながら書
いてました。ニュージーランド~タヒチ~ハワイ感で築いた「3食がっつりだべ
て間食はおにぎり食べとけば船酔いしない」伝説は簡単に崩れました。ただの慣
れだったみたいです。ちなみにもう今は大丈夫です。
When I woke up, the pineapple was hung on stern. Morimori evecuated it
from the cabin as he read my post yesterday. I actually don't remember
what I wrote yesterday as I was so sick. I found out that I was fine as
long as I eat three meals well and eat onigiri (rice ball) for snacks
when I sailed from New Zealand - Tahiti - Hawaii. However it was just a
myth.....Well, I am fine now!

ハワイを出てしばらくは半袖短パンでいいだろうとたかをくくっていましたが、
昨日からスプレーをそこそこに浴びているので2日目でまさかのブーツまで引っ
張り出してきてそれなりのフル装備です。すでに顔がシオシオです。ま、でも
たった2週間だと思えば潮だらけの顔だってなんのその。しかも暑くないし。
I thought we would be OK with whort sleeve shirts and shorts for a
while, but I actualy wear boots and oilskins now. A lot of spray on my
hair and face. It will be only 2 weeks this time, I can stand!

ジブだけでガンガン走ってましたが夜が明けて12ノットくらいまで落ちてきたの
でメインあげました。安定してます、まだうねり少しあるけども。
We were sailing well only with the jib, but after the sunrise the wind
went down to 12kt, we hoisted the main. Right now the boat sails stable
but rolls a bit.

昨日の昼は目玉焼きのせビビンバ。夜はトマト煮。アーティチョーク入り。アー
ティチョークが入るだけで豪華です。でも食当船酔いのため、味見もせずに提供
しました。そして今日の朝は昨日のトマト煮にカレー粉を混ぜてカレー風味に変
身させたスープ+鮭サンドイッチ。
回航の際は、冷蔵されていない常温保存卵を探すのですが、いつもアメリカでは
なかなか見つけられません(チャイナタウンに行けばあるのだけど)。今回は友
達がファーマーズマーケットで買ってきてくれました。ありがとう。
We had bibinpa with sunny side up for lunch ytesterday, tomato soup with
artichoke for dinner. Since the cook (me) was so sick, I served it
without tasting. I actually cooked it with going back and forth between
galley and the head. I added curry powder in the soup for breakfast
today. Taste different.
We usually have hard time finding eggs preserved at normal temperature
in US unless we go to China Towns. It was easy this time thanks to my
friends who picked up eggs at a farmer's market.

今日の昼ごはんは何にしようかなぁ。Well what should I cook for lunch today?

Mayuko

View Bengal7_5 in a larger map
アクセスカウンター
  • 今日:
  • 昨日:
  • 累計:

最新コメント
  • ライブドアブログ